韓國光化門牌匾引發的爭議

8月15日是韓國“光複節”,屆時,已經完成復原工程的韓國朝鮮李氏王朝時期皇室正宮景福宮的正門───光化門將懸掛起新的牌匾。然而,圍繞牌匾上“光化門”三字是用漢字還是韓文來書寫,韓國國內出現廣泛爭議。

據韓國《中央日報》2日報道,韓文學會和韓國字文化協會等社會團契7月31日在首爾世宗路政府綜合辦公樓前舉行記者會,反對光化門懸掛漢字牌匾。他們表示,“在光化門廣場矗立的世宗大王銅像後面懸掛漢字牌匾,是對韓文的侮辱”。

對於光化門牌匾引發的爭議,韓國文化財廳宮陵文物課長金元基表示,首爾市5處宮殿沒有一處懸掛韓文牌匾,“雖然我們尊重韓文的優秀性,但原則上還是尊重文物的原型”。

韓國《國民日報》也發表評論說,光化門復原工程就是要復原成高宗時期的樣子,因此使用漢字牌匾是十分自然的事情。如果光化門牌匾必須使用韓文,那麼是否德壽宮正門的漢字牌匾“大漢門”也應該換成韓文牌匾呢?對韓文的熱愛應該與光化門牌匾這件事分開看待。

Tags:

Leave a Reply